国际交流

国际交流

当前位置: 首页 > 国际交流 > 正文

ylzzcom永利总站线路检测邀请Piotr Blumczynski博士开设本学期研究生短期课程

日期:2015-04-14 点击数: 来源:

317日至320日,ylzzcom永利总站线路检测邀请Piotr Blumczynski博士,为翻译硕士英语口译方向、英语语言文学专业和外国语言学及应用语言学专业的2014级研究生开设了为期四天的短期课程,课程名称为Interdisciplinary explorations into the theory and practice of translation(翻译理论与实践的跨学科研究),授课地点为外语楼500同声传译报告厅。英语系部分教师和本科生也利用课余时间旁听了此次课程。

Piotr Blumczynski,哲学博士,现为英国女王大学现代语言学院讲师,翻译硕士项目负责人,翻译理论与实践研究方向博士生导师。Blumczynski博士同时还担任翻译学期刊International Studies书评编辑。20143月他接受ylzzcom永利总站线路检测聘请,成为翻译硕士英语口译方向兼职导师。

在本次短期课程中,Piotr Blumczynski博士主要从跨学科角度探讨翻译学,从翻译的本质、角色、意义、影响等出发,并结合语言学知识,加深和拓宽了研究生同学对翻译的理解及认识。在为期四天的集中课程里,Piotr Blumczynski博士首先探讨了翻译的本质,翻译与解释的关系,指出两者之间的区别往往很难分辨。他还通过隐喻的方式,将翻译与画画、做饭、传送、游戏、解题、移植、丛林探索等等各类活动进行对比,从各个侧面体现翻译的特点。随后,Piotr Blumczynski博士详细讲解了符号语言学的几项重要内容----indexiconsand symbolities----通过符号语言学知识提出对翻译的启示,即翻译的过程会不可避免地对原文产生作用,就此解释了为什么有些人认为翻译是一种不可避免的邪恶行为。Piotr Blumczynski博士又在接下来的讲座中探讨了翻译及语言学中的一些基本问题,如意思的含义是什么,意思的各个层面,及典型意思。另外,Piotr Blumczynski博士从认知语言学角度探讨翻译,讨论了照相理论,翻译中角度、方向等问题。最后,Piotr Blumczynski博士简要地介绍了自己的新研究,从哲学的各个领域探讨翻译的本质,翻译可能像人的思维一样无处不在,无法控制,通过将翻译与哲学中解释学的位置调换,更加深刻地探究翻译活动。Blumczynski幽默风趣,授课内容丰富,课堂上善于激发学生,开展师生互动,课下也与学生积极沟通交流,获得听课师生的一致好评。

除此次课程之外,319日下午130Piotr Blumczynski博士还在外语楼218室作了题目为:Between a noble call and a necessary evil: earlier and contemporary ideas of translation 的讲座,ylzzcom永利总站线路检测教师和我校其他院系的一些师生出席了当天的讲座。

    Piotr Blumczynski博士此次吉大之行,是我校ylzzcom永利总站线路检测与英国女王大学开展学术交流与合作的一项成果,他的课程与讲座为ylzzcom永利总站线路检测的师生带来了有益的启发。

 

 

Baidu
sogou