Текущее положение: Новости > Content
Новости

Новости

Аспирант института иностранных языков Ван Хэфэй получила третью премию в гостевом турнире по устному переводу (русский язык) между материковым Китаем и островом Тайвань, а также в первом гостевом турнире между университетами Китая и России

Источник.: врем: 2017-05-16 Очки.:

    22-ого апреля 2017 года гостевой турнир по устному переводу (русский язык) между материковым Китаем и островом Тайвань, а также первый гостевой турнир между университетами Китая и России состоялся в Сямэньском университете. Аспирант нашего университета Ван Хэфэй великолепно проявила себя и получила третью премию.

    Этот крупный конкурс разделяется на две части: устный перевод по основной  идее и устный перевод диалогов. Устный перевод по основной  идее включает в себя такие темы, как защиту окружающей среды, древние китайские мыслители, достопримечательности и памятники Пекина и современные методы поездки и так далее. Главными целями устного перевода по  основной  идее являются проверка способностей участников к анализу, извлечению, запоминанию информации, и их способностей к билингвистическим произношениям, составлению фразы и передаче информации. Цель устного перевода диалогов-это проверка способности двустороннего перевода, коммуникативных способностей и  других способностей. Участвовали в этом конкурсе

    всего 24 выдающихся участников из 22 известных университетов материкового Китая и острова Тайвань и России, в том числе Пекинского университета, Пекинского университета иностранных языков, университета Тамканг,  Шанхайского университета иностранных языков.

    В качестве жюри на конкурс пригласили заместителя председателя Китайской ассоциации преподавателей русского языка и литературы, ректора института русского языка Пекинского университета иностранных языков профессора Хуан Мэй, заместителя председателя Китайской ассоциации преподавателей русского языка и литературы, ректора института русского языка Хэйлунцзянского университета профессора Бэй Вэньчан, заместителя главы подкомитета  по русскому языку руководящего комитета министерства образования по преподаванию иностранным языкам в высшем учебном заведении, начальника исследовательского центра по изучению России Нанкинского университета профессора Ван Цзясин, декана факультета русского языка университета Тамканг доцента Су Шуянь, профессора факультета русского языка Шанхайского университета иностранных языков Ян Шичжан, декана европейских языков Сямэньского университета профессора Ян Цзэй, ведущего Международного радио Китая Анну Аллаберт.

    Данное соревнование организовалось на основе конкурса «устный перевод (английский язык) между материковым Китаем и островом Тайвань», который организовал 6 раз Сямэньский университет с 2009 года. Этот гостевой турнир не только помогает людям получше понимать профессию устного перевода, но и возбуждает интерес молодых учеников к изучению устного перевода. Он играл стимулирующую роль в воспитании и искании талантов, способствовании образования устного перевода по русскому языку материкового Китая и острова Тайвань и мирном развитии отношения между двумя берегами тайваньского пролива.

Baidu
sogou